关灯
护眼
    绿衣

    绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已。

    绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡。

    绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮,

    絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

    葛生

    葛生蒙楚,蔹蔓于野。

    予美亡此。谁与?独处!

    葛生蒙棘,蔹蔓于域。

    予美亡此。谁与?独息!

    角枕粲兮,锦衾烂兮。

    予美亡此。谁与?独旦!

    夏之日,冬之夜。

    百岁之后,归於其居!

    冬之夜,夏之日。

    百岁之后,归於其室!

    两首都是悼亡诗。

    我个人喜欢后一首,感觉后一首感情更细腻的,更让人感动一些。

    予美亡此。谁与?独处!

    予美亡此。谁与?独息!

    予美亡此。谁与?独旦!

    这是《葛生》中的诗句,几句“独处、独息、独旦”,写出了诗人面对“物是人非”的感受,真是“此计无处可消除,才下眉头,却上心头!”几个“独”把那种塞满心头的郁结表达的很淋漓尽致。

    这种直抒胸臆的写法,很让人产生共鸣,私底下觉得比《绿衣》中重复说亡妻的衣裳更有情感冲击力呢!

    我们再来重读《葛生》:

    夏之日,冬之夜。

    百岁之后,归於其居!

    冬之夜,夏之日。

    百岁之后,归於其室!

    这几句读着感觉诗人真是生不如死去,诗人恨不能和逝者一起死去,感情真挚,让人不忍淬读。

    《葛生》翻译成白话文,如下:

    (题目直接可以说)

    我的爱已亡

    葛生蒙楚,蔹蔓于野。